Hymnal App
Abrir en Himnal Adventista
Abrir en App Descargar App
290

Fuente de la vida eterna

Letra por
Johann Jakob Schütz (1675)
Música por
Johann Crüger (1647)
Melodía
NUN DANKET ALL UND BRINGET EHR · 8.7.8.7.8.8.7
Escritura
Psalm 103:1-2
Estrofa 1
Fuente de la vida eterna y de toda bendición,
ensalzar tu gracia tierna debe todo corazón.
Tu piedad inagotable se deleita en perdonar;
solo tú eres adorable; gloria a ti debemos dar.
Estrofa 2
De los cánticos celestes te quisiéramos cantar,
entonados por las huestes que viniste a rescatar.
De los cielos descendiste porque nos tuviste amor;
tierno te compadeciste y nos diste tu favor.
Estrofa 3
Toma nuestros corazones, llénalos de tu verdad,
de tu Espíritu los dones, y de toda santidad.
Guíanos en la obediencia, humildad, amor y fe;
nos ampare tu clemencia; Salvador, propicio sé.

The Spanish 'Fuente de la vida eterna' is a translation of the German hymn 'Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut' by Johann Jakob Schütz (1675), sung to a tune by Johann Crüger.