242
Tebi, o Bože moj
Strofa 1
Tebi, o Bože moj, sve bliže sad;
Ovdje mi prijeti grijeh, tišti me jad.
U borbi protiv zla, moja je lozinka:
Tebi, o Bože moj, sve bliže sad!
Ovdje mi prijeti grijeh, tišti me jad.
U borbi protiv zla, moja je lozinka:
Tebi, o Bože moj, sve bliže sad!
Strofa 2
Uzan je pravi put za vječni dom,
Ipak ću doći, znam, Gospodu svom!
Ta vjera vodi me u slavu bliže sve,
Tebi, o Bože moj, sve bliže sad!
Ipak ću doći, znam, Gospodu svom!
Ta vjera vodi me u slavu bliže sve,
Tebi, o Bože moj, sve bliže sad!
Strofa 3
Mada ja ne znam put života svog,
Ali ja stazu znam, Zakona Tvog!
A kada dođeš Ti, tu radost daruj mi:
S Tobom da idem svud, o Bože moj!
Ali ja stazu znam, Zakona Tvog!
A kada dođeš Ti, tu radost daruj mi:
S Tobom da idem svud, o Bože moj!
Croatian 'Tebi, o Bože moj, sve bliže sad' is a translation of 'Nearer, Still Nearer' (or 'Nearer the Cross') — most likely Lelia N. Morris's 'Nearer, Still Nearer' (1898) with her own tune, a well-known gospel song of consecration.