440
Un nouveau combattant
Strophe 1
Un nouveau combattant vient d'entrer dans la lice;
Un nouvel ouvrier se joint à nos travaux;
Un esclave nouveau commence son service;
Un nouveau marinier vient essayer les flots. (bis)
Un nouvel ouvrier se joint à nos travaux;
Un esclave nouveau commence son service;
Un nouveau marinier vient essayer les flots. (bis)
Strophe 2
Soldat de l'Éternel, qu'une puissante armure
Des assauts du péché garantisse ton coeur;
Et que l'Esprit céleste attache à ta ceinture
Le glaive de la foi, glaive toujours vainqueur. ( bis)
Des assauts du péché garantisse ton coeur;
Et que l'Esprit céleste attache à ta ceinture
Le glaive de la foi, glaive toujours vainqueur. ( bis)
Strophe 3
Ouvrier du Seigneur, un vaste champ t'appelle,
Fort du secours de Dieu, sage de ses leçons;
À sa divine loi soumets un sol rebelle
Que sa main parera d'immortelles moissons. (bis)
Fort du secours de Dieu, sage de ses leçons;
À sa divine loi soumets un sol rebelle
Que sa main parera d'immortelles moissons. (bis)
Strophe 4
Esclave, tends les mains aux glorieuses chaînes
Que les élus du ciel portent jusqu'au tombeau;
Sers Dieu dans ses enfants; prends ta part de leurs peines;
Soutiens-les dans leur course et porte leur fradeau. (bis)
Que les élus du ciel portent jusqu'au tombeau;
Sers Dieu dans ses enfants; prends ta part de leurs peines;
Soutiens-les dans leur course et porte leur fradeau. (bis)
Strophe 5
Matelot courageux, sur la mer de ce monde,
Lance-toi sans murmure et vogue sans effroi;
Le Prince de la vie est avec toi sur l'onde,
Et le port du salut est ouvert devant toi. (bis)
Lance-toi sans murmure et vogue sans effroi;
Le Prince de la vie est avec toi sur l'onde,
Et le port du salut est ouvert devant toi. (bis)
French evangelical hymn for the ordination or commissioning of a new worker/soldier of Christ; likely an original French composition from the 19th-century Revival tradition.