340
Bendiciones ricas
Estrofa 1
Bendiciones ricas, libres,
cual copiosas lluvias das,
refrescando a los sedientos.
Cristo amante, ¡oh dámelas!
Dámelas, dámelas;
Cristo amante, ¡oh dámelas!
cual copiosas lluvias das,
refrescando a los sedientos.
Cristo amante, ¡oh dámelas!
Dámelas, dámelas;
Cristo amante, ¡oh dámelas!
Estrofa 2
No me pases, Padre amante,
aunque es vil mi corazón,
Ven, oh Dios, en este instante,
dame aquí tu bendición.
Bendición, bendición,
dame, oh Dios, tu bendición.
aunque es vil mi corazón,
Ven, oh Dios, en este instante,
dame aquí tu bendición.
Bendición, bendición,
dame, oh Dios, tu bendición.
Estrofa 3
He dormido en el pecado,
tu bondad no aprecié;
en el mundo he confiado,
¡oh, perdona y sálvame!
¡Sálvame, sálvame!
¡Oh, perdona y sálvame!
tu bondad no aprecié;
en el mundo he confiado,
¡oh, perdona y sálvame!
¡Sálvame, sálvame!
¡Oh, perdona y sálvame!
Estrofa 4
Santo Espíritu divino,
tú que vista al ciego das,
dame el mérito de Cristo,
habla a mí alma dulce paz.
Dulce paz, dulce paz,
habla a mi alma dulce paz.
tú que vista al ciego das,
dame el mérito de Cristo,
habla a mí alma dulce paz.
Dulce paz, dulce paz,
habla a mi alma dulce paz.
Translation of the English gospel song 'There Shall Be Showers of Blessing' by El Nathan (Daniel W. Whittle) with music by James McGranahan, published 1883.