177
Se pone el fulgurante sol
Estrofa 1
Se pone el fulgurante sol. Por la tranquilidad rural
la queda suave oímos dar:
¡ Hermano, esta hora es la final!
la queda suave oímos dar:
¡ Hermano, esta hora es la final!
Estrofa 2
Es la hora del ocaso, en que
la obra de siglos se ha de hacer,
llevando el Nombre salvador a los perdidos, por doquier.
la obra de siglos se ha de hacer,
llevando el Nombre salvador a los perdidos, por doquier.
Estrofa 3
Perdido has mucho cuando allí
ocioso estabas sin llevar precioso trigo al alfolí;
por eso debes hoy llorar.
ocioso estabas sin llevar precioso trigo al alfolí;
por eso debes hoy llorar.
Estrofa 4
Los pasos de él sentimos. Ya.
¡A trabajar! Pues su eternal amor y fuerzas hoy nos da.
¡Hermano, esta hora es la final!
¡A trabajar! Pues su eternal amor y fuerzas hoy nos da.
¡Hermano, esta hora es la final!
'Se pone el fulgurante sol' is a Spanish translation of the English evening hymn 'Now the Day Is Over' by Sabine Baring-Gould (1865), typically set to Joseph Barnby's tune MERRIAL (1868).